司提反在殉道前作見證說到猶太人都很熟悉的約瑟,但講到約瑟一家的數目怎麼好像怪怪的…
創世記46:27 還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
使徒行傳7:14 約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。
舊約聖經記載約瑟被出賣,在埃及痛苦了十三年,直到三十歲從囚犯成了埃及的宰相。約瑟當上宰相的多年以後,因為各地飢荒,當年出賣他的兄弟們來埃及向他買穀物、兄弟相認、彼此饒恕和好;隔年約瑟三十九歲時,他父親雅各全家都移民到埃及,創世記四十六章記載包含約瑟在內,雅各家共有七十人移民到埃及。
但來到新約使徒行傳,司提反在即將殉道前向猶太人做的見證中,提到猶太人都熟知的約瑟,卻說當年雅各家一共有七十五人移民到了埃及,這是怎麼回事?難道是司提反弄錯了嗎?
原來在司提反的時代,由於有許多猶太人移居海外、不住在以色列,這些猶太人漸漸不再使用希伯來文、而是使用希臘文。因此約在主前200年間,移居海外的猶太人開始將希伯來文的舊約聖經翻譯成希臘文,稱作七十士譯本。而司提反本人很有可能是住在海外的猶太人,因此他當時讀的不是希伯來文的舊約聖經,而是經過翻譯的七十士譯本。
「七十士譯本」所翻譯的創世記四十六章27節和出埃及記一章5節,另外加上以法蓮和瑪拿西的兒孫共五人。現今我們所使用的聖經,其中的舊約部分是根據希伯來文的舊約聖經翻譯的,也因此和新約使徒行傳中司提反引用的「七十士譯本」,就會有所出入。
無論如何,這並不影響我們的信仰,數字的不同,是因為不同的抄本、數字略有出入;這樣的數字問題在聖經中不是很多,但我們是可以去了解其背景及原因的。
點此觀看《空中主日學 \ 新約精讀 \ 新約中的難題》完整系列